Minstrels

 "English is like music and poetry!"

There was a great team of Minstrels from Kuznya
Who decided to take part in amusement.
We gathered together
Whatever the weather
Not to get into confusement.

Знакомьтесь - это мы!


Cтартовая рефлексия "Я в проекте"

Дневник юного переводчика

Этап 1


Main characters of limeriсks - an Old Man, a Young Lady


Этап 2
Famous translators of limericks



There was a Young Lady whose chin,

Resembled the point of a pin;

So she had it made sharp,

And purchased a harp,

And played several tunes with her chin.


Дословный перевод

Жила-была молодая дама,чей подбородок
Напоминал кончик булавки.
Она сделала его острым
И купила арфу
И сыграла несколько мелодий своим подбородком.


НАШ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД

Подбородок одной юной дамочки

Был похож на кончик булавочки.

Его она заострила

И арфу купила,

Им играла мелодии дамочка.


Что труднее написать лимерик или перевести его на русский язык? - 


Чтобы написать лимерик, помимо стихотворного таланта нужно иметь еще какую-то идею. А чтобы перевести лимерик, помимо стихотворного таланта нужно уметь сохранить идею. И то и другое довольно сложно.

Наш лимерик


Minstrels

Автор плэйкаста:TastyFriendship
Создан: сегодня, 18:09

ЭТАП 3


There was an Old Man with a beard,
Who said, 'It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!'



There was an Old Man on some rocks, 

Who shut his wife up in a box;

When she said, 'Let me out!' 

He exclaimed, 'Without doubt,

 You will pass all your life in that box.' 


There was an Old Person of Chili,
Whose conduct was painful and silly,
He sate on the stairs,
Eating apples and pears,
That imprudent Old Person of Chili.


Какие художники занимаются иллюстрацией английской и русской детской литературы? - Выбирая книжку, мы сначала пролистываем ее и смотрим иллюстрации, именно они создают первое и основное впечатление о книге. Работая на этом этапе, мы познакомились и с русскими (И.Я. Билибин, В.Г.Сутеев) и с английскими (Тим Уорнес)  иллюстраторами, и поняли, что только тот художник, который умеет смотреть на мир глазами детей, может быть  детским иллюстратором.


Этап 4



Как можно представить содержание лимерика без текстового перевода, чтобы он стал понятным для всех? - Во-первых, лимерик можно нарисовать, во-вторых, героев лимерика можно оживить в мультфильме.
Журнал самооценки
Дневник самооценивания и взаимооценивания

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ЭТАП

Эссе
Даша И.
Я принимаю участие в подобном проекте впервые. Благодаря ему я узнала: кто такой Эдвард Лир, что такое лимерик, кто иллюстрировал лимерики и как можно понять лимерик без слов. В проекте я была историком и переводчиком: искала информацию и переводила лимерики. Самым интересным мне показалось переводить лимерики на русский язык. А самым сложным для меня было заполнять таблицу про известных иллюстраторов английской и русской литературы.

Я думаю, что можно найти смысл в бессмыслице. Хоть лимерики и бессмысленны на первый взгляд, но зато в них высмеиваются все человеческие пороки и дурные качества. Еще они очень смешные и веселят людей!
Самооценка совместной работы

15 комментариев:

  1. Our main characters are the same: an Old Man and A Young Lady! Cool!

    ОтветитьУдалить
  2. Вы очень креативно подошли к делу.

    ОтветитьУдалить
  3. The music in the video is our new jam now. Great work!

    ОтветитьУдалить